SHADOWPAINTINGS
SHADOWPAINTINGS
The blind or shadow paintings are multi-sensory works par excellence. As tools for exploring the cognitive and cultural factors that influence our perception, these luminous paintings, barely perceptible to the human eye in daylight but phosphorescent in the dark (and therefore contrary to human visual habits), generate a state of introspection and contemplation, inviting the viewer to become aware of the process of seeing and the limits of perception.
These works play with visibility itself. Figures, landscapes and groups of people emerge from a milky surface of glass and gel, fragile silhouettes that only fully appear in the dark. What is almost invisible in daylight becomes luminous at night, as if memory itself reversed the logic of sight.
The materials — phosphorescent gel, paper, glass — form a delicate system of delay and revelation. The image is not offered immediately: it has to be waited for, rediscovered through time and shifting light. This rhythm turns seeing into an act of awareness.
The faint relief of Braille on the surface extends this reflection on perception. It is both language and texture, something to be read by touch rather than by sight, meanwhile not accessible for the Braille reader as it is shielded by glass. Each work becomes a quiet dialogue between what can be seen, what must be felt but cannot be, and what will only appear later — a meditation on the fragility of presence and the persistence of image beyond visibility.
Die Blindbilder (Blind Paintings) bzw. Schattenbilder (Shadow Paintings) sind multisensorische Kunstwerke par excellence. Als Werkzeuge zur Erforschung der kognitiven und kulturellen Faktoren, die unsere Wahrnehmung beeinflussen, erzeugen diese leuchtenden Gemälde, die für das menschliche Auge bei Tageslicht kaum wahrnehmbar sind, im Dunkeln aber phosphoreszieren (also entgegen den Sehgewohnheiten des Menschen wirken), einen Zustand der Selbstbeobachtung und Kontemplation, der den Betrachter dazu einlädt, sich des Sehprozesses und der Grenzen der Wahrnehmung bewusst zu werden.
Diese Werke spielen mit der Sichtbarkeit selbst. Figuren, Landschaften und Menschengruppen tauchen aus einer milchigen Oberfläche aus Glas und Nachtleuchtrelief auf, zerbrechliche Silhouetten, die nur im Dunkeln vollständig sichtbar werden. Was bei Tageslicht fast unsichtbar ist, leuchtet bei Dunkelheit, als würde die Erinnerung selbst die Logik des Sehens umkehren.
Die Materialien – phosphoreszierendes Gel, Papier, Glas – bilden ein empfindliches System aus Verzögerung und Offenbarung. Das Bild wird nicht sofort angeboten: Man muss darauf warten, es durch die Zeit und wechselndes Licht wiederentdecken. Dieser Rhythmus macht das Sehen zu einem Akt der Bewusstwerdung.
Das schwache Relief der Brailleschrift auf der Oberfläche erweitert diese Reflexion über die Wahrnehmung. Es ist sowohl Sprache als auch Textur, etwas, das eher durch Berührung als durch Sehen gelesen werden muss, während es für den Braille-Leser nicht zugänglich ist, da es durch das Glas abgeschirmt wird.
Jedes Werk wird zu einem stillen Dialog zwischen dem, was gesehen werden kann, dem, was gefühlt werden muss, aber nicht gefühlt werden kann, und dem, was erst später erscheint – eine Meditation über die Fragilität der Präsenz und die Beständigkeit des Bildes jenseits der Sichtbarkeit.
Les « peintures aveugles » ou « peintures d'ombre » sont des œuvres multi-sensorielles par excellence. En tant qu’outils d’exploration des facteurs cognitifs et culturels qui influencent notre perception, ces peintures lumineuses à peine perceptibles à l'oeil humain à la lumière du jour, mais phosphorescentes dans l'obscurité (donc contrairement aux habitudes visuelles des humains) génèrent un état d’introspection et de contemplation, qui invite le spectateur à prendre conscience du processus de vision et des limites de la perception.
Ces œuvres jouent avec la visibilité elle-même. Des silhouettes, des paysages et des groupes de personnes émergent d'une surface laiteuse de verre et de gel phosphorescent, des silhouettes fragiles qui n'apparaissent pleinement que dans l'obscurité. Ce qui est presque invisible à la lumière du jour devient lumineux la nuit, comme si la mémoire elle-même inversait la logique de la vue.
Les matériaux — gel phosphorescent, papier, verre — forment un système délicat de retard et de révélation. L'image n'est pas offerte immédiatement : il faut l'attendre, la redécouvrir à travers le temps et les changements de lumière. Ce rythme transforme le regard en un acte de conscience.
Le léger relief du braille à la surface prolonge cette réflexion sur la perception. C'est à la fois un langage et une texture, quelque chose qui se lit au toucher plutôt qu'à la vue, mais qui n'est pas accessible au lecteur braille car il est protégé par du verre. Chaque œuvre devient un dialogue silencieux entre ce qui peut être vu, ce qui doit être ressenti mais ne peut l'être, et ce qui n'apparaîtra que plus tard — une méditation sur la fragilité de la présence et la persistance de l'image au-delà de la visibilité.
Las «pinturas ciegas» o «pinturas de sombras» son obras multisensoriales por excelencia. Como herramientas para explorar los factores cognitivos y culturales que influyen en nuestra percepción, estas pinturas luminosas, apenas perceptibles para el ojo humano a la luz del día pero fosforescentes en la oscuridad (y por tanto contrarias a los hábitos visuales humanos), generan un estado de introspección y contemplación, invitando al espectador a tomar conciencia del proceso de ver y de los límites de la percepción.
Estas obras juegan con la visibilidad misma. Figuras, paisajes y grupos de personas emergen de una superficie lechosa de vidrio y gel, siluetas frágiles que solo se revelan por completo en la oscuridad. Lo que es casi invisible a la luz del día se vuelve luminoso por la noche, como si la memoria misma invirtiera la lógica de la vista.
Los materiales —gel fosforescente, papel, vidrio— forman un delicado sistema de retraso y revelación. La imagen no se ofrece de inmediato: hay que esperarla, redescubrirla a través del tiempo y los cambios de luz. Este ritmo convierte el ver en un acto de conciencia.
El tenue relieve del braille en la superficie amplía esta reflexión sobre la percepción. Es a la vez lenguaje y textura, algo que se lee con el tacto más que con la vista, pero que al mismo tiempo no es accesible para el lector de braille, ya que está protegido por el cristal. Cada obra se convierte en un diálogo silencioso entre lo que se puede ver, lo que se debe sentir pero no se puede, y lo que solo aparecerá más tarde: una meditación sobre la fragilidad de la presencia y la persistencia de la imagen más allá de la visibilidad.